?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Очень полезная книга.



С тех пор как zuiki посоветовала мне эту книгу, моя вязальная жизнь, практически, обрела новое качество. И дело даже не в том, что книжка замечательна сама по себе, а в той уверенности, которую придает любой хороший справочник. А этот справочник толково подскажет как простыми и эффективными способами значительно улучшить внешний вид вашего изделия.
Очень рекомендую, найдите, купите и пользуйтесь постоянно.










Comments

( 15 комментариев — Оставить комментарий )
tusjarija
22 июн, 2011 07:54 (UTC)
да, книга мне тоже понравилась-только у меня на английском)))
kalinushka
22 июн, 2011 09:07 (UTC)
Если с английским все хорошо, то какая разница на каком она языке.
tusjarija
22 июн, 2011 09:23 (UTC)
с вязанием-почти никакой,надеюсь, в кулинарии-кошмар и ужас,сколько ошибок делают переводчики %)
может быть, Вы еще какие-нибудь книги посоветуете? что-то,что действительно дельно и четко?
kalinushka
22 июн, 2011 09:34 (UTC)
Вообще вязальные переводы часто ругают, но эта удачная. Наверно потому, что там нет описаний изделий, только приемы вязания.
Более часто используемой книги у меня нет.
Но некоторые полезны моментами. Салли Мэлвил о ней я уже писала, Ширли Брант " Техника ручного вязания", Клэр Кромптон " Библия Вязания" - в каждой можно отловить действительно полезные моменты по технологии выполнения.
zuiki
22 июн, 2011 12:57 (UTC)
Вообще, изначально эта книга написана на немецком. И, насколько я знаю английский диалект вязального, перевод там тоже прихрамывает. (Ну т.е. в изначально английских книгах по вязанию некоторые вещи называются не так, как в Big Book of Knitting.)
kalinushka
22 июн, 2011 13:14 (UTC)
А скажите как эксперт
Ведь это не только из-за переводов разные названия, в первоисточниках наверняка тоже разночтения у авторов есть.
zuiki
22 июн, 2011 13:37 (UTC)
Буржуям проще. Они любят всему давать названия. И у них есть авторитетные источники навроде Treasury of Knitting Patterns by Barbara G. Walker, на которые удобно ссылаться во время холивара.

Вообще, в современных книгах заметна тенденция к непложению сущностей, хотя по более ранним источникам можно увидеть, как именно устаканивался процесс. То есть, если в современной книге вдруг выплывает устаревшее название, то с большой вероятностью это выдает репринтное издание.
kalinushka
22 июн, 2011 13:50 (UTC)
Я так понимаю, что процесс смешения названий глобален во всех сферах и на всех языках. По качеству общения имеем все шансы достичь лингвистических высот строителей вавилонской башни.
tusjarija
22 июн, 2011 13:49 (UTC)
с ума сойти. никому нельзя верить((( всё проскриптовано...
sunnyknits
22 июн, 2011 08:05 (UTC)
Ага, есть такая.
kalinushka
22 июн, 2011 09:06 (UTC)
Неудивительно)))
netti2
22 июн, 2011 08:55 (UTC)
Я вот как раз к ней присматриваюсь. Надо заказать
kalinushka
22 июн, 2011 09:06 (UTC)
Будет очень полезное приобретение:-)
(Удалённый комментарий)
kalinushka
22 июн, 2011 13:11 (UTC)
Термины и названия это ужас, и я так понимаю, не только со мной такое)))
selenik
11 дек, 2012 15:54 (UTC)
книга и правду супер! у меня она уже лет этак 7-8, я ей каждый раз радуюсь, когда что-то надо глянуть как делать :)
( 15 комментариев — Оставить комментарий )